历史

分卷阅读65(1/2)

    具扫帚吗?维多利亚?”

    她挥了挥魔杖,一把玩具扫帚从卧室飞了出来:“被我藏起来了,这家伙一上去就疯了。要给他玩也可以,你看着啊,出了事我拿你抵命!”

    然后她嘀嘀咕咕的走开了:“果然坏了,知道我不会给他,就找他爸爸求助,哼……”

    小家伙乐呵呵地骑上了扫帚,确切地说,是爬上了扫帚,然后扫帚的安全保护魔法立刻开始起作用了,魔力以座垫为中心,扩展成一个大圆球,像洗澡时出现的透明泡泡,隐约可见,而这个大圆球比肥皂泡坚韧多了,不会被外力破坏,可以把扫帚上的小捣蛋安全地包裹在里面。

    除非家长用魔力去打破透明保护圈,屋子里各种家具摆设是无法伤害到他的。他可以到处乱飞,最多像个麻瓜的皮球,在屋子里弹来弹去。

    这是最新款的产品,马尔福和泰勒联合出品。起因是维多利亚嫌以前的儿童玩具扫帚不安全,不肯给艾瑞斯玩。

    于是我和阿尔法德商量着联合开发一款更安全的。我们和飞天扫帚公司进行了合作,可是设计方案怎么都无法让阿尔法德满意。最后据说他找了个麻瓜学校,做了个趣味调查——给一个婴儿一把能飞上天的扫帚,魔法师该做些什么保证婴儿不受伤害?

    几百个小学生和中学生给出了千奇百怪的答案。最后,阿尔法德从一个四年级孩子的问卷中找到了灵感,交给了飞天扫帚的设计团队。

    小艾瑞斯在扫帚上咯咯直笑,他追着那些行驶在空中的玩具火车。显然他转眼就忘记了我这个帮忙弄到扫帚的爹地。

    我故意伸手去轻轻推那个魔力保护圈,扫帚的方向立刻被推偏了,不过,不一会儿,他晃晃悠悠又朝着目标进发,唔,不错,挺会控制扫帚的,说不定将来也是个优秀的找球手!

    我颇为自豪,站在那里陪儿子玩了一会儿。

    波利跟在扫帚下面,不停地收拾残局,被碰翻的花瓶,被撞落的挂画,被打翻的水杯。小白鼬满屋子跑着凑热闹。

    “嘿,适而可止啊!”维多利亚穿着浴袍走出来,阻止了一个未来优秀魁地奇选手的训练,“回英国了,有的是地方玩,宝贝,你就放过这个小公寓吧!看看波利忙的!”

    她把儿子抱下来,侧脸看我,接着好像想到什么般,示意我弯腰。

    我依言照做,她叉着小家伙的胳肢窝往上抬,十几秒后,儿子骑在了我的脖颈上。

    我直起身子,双手放在脑袋两侧,小心翼翼地抓住他的小手,生怕他一个不小心往后倒下去。

    “嘿,我说,这样可比玩扫帚危险多了吧?”

    “不。”她很一本正经地回答我,“我爸爸从来没让我摔下去过。”

    我愣住了,反复咀嚼她的话语,一种身为人父的自豪感油然而生,嘴角情不自禁地弯了起来。

    好不容易把小东西伺候睡着,我脸皮颇厚地留了下来,前几次小家伙生病,或者是维多利亚生病,我都陪着,于是我的个人用品慢慢地,不知不觉地“入侵”了这座小公寓。

    她白天好像去了好几个地方,所以很快就睡着了,我轻唤她的名字,她毫无动静。我取出藏在睡衣口袋里的戒指——和我手上戴的是一对——轻手